Páginas

15 de mayo de 2012

Sepia officinalis. Jibia, sepia.

Los huevos, en el alga cystoseira baccata. Playa de Poniente, mayo de 2012. Un ejemplara adulto moribundo en la playa de San Lorenzo, febrero de 2014.



Jibia procede del mozárabe xibia, procedente del latín sepia, y éste a su vez del griego sepía, para designar a este molusco. Officinalis es  medicinal.
En bable xibia y chocu. Es curioso el origen de la acepción choco, variante léxica utilizada en Andalucía atlántica, Portugal y Galicia. Provendría de chopo, que así se llama en Chile a la sepia, por el contacto con los pesqueros gallegos y portugueses. Inicialmente del grieo polypus (muchas patas), que dio lugar a polpo y pulpo, de ahí a plopo, y la evolución gallega a  chopo y choco, ya que en gallego pl se transformó en ch.


La concha interna, también en la playa de Poniente, noviembre de 2011. Más huevos, y un recién nacido de los mismos, en Perlora, Carreño, junio de 2013.


7 comentarios:

Andan volando dijo...

Muy interesante la evolución del lenguaje...Un placer leerte y ver todo tu repertorio de fotos.

Andan volando dijo...

P.D. Hoy,para su identificación, he enviado una foto a mi asturnatura.
¿Podrías decirme si la aparición en la página es inmediata o si primero debe ser moderada ? No estoy segura de haber hecho bien el envío. Gracias.

César dijo...

Gracias. En principio no hay moderación en la página, sólo se borran comentarios injuriosos, como en todos los sitios. La aparición es inmediata, mira a ver si te falta algún dato, como la fecha.
Saludos.

Andan volando dijo...

Gracias César, voy a intentarlo de nuevo.

Pablo R.Albalá dijo...

Quería ver al correlimos que aparece en mi lista de lectura pero no lo veo. Saludos

César dijo...

Es que la borré al minuto, dudé al verlo nuevamente en imagen. Envié las fotos a Iván, y efectivamente, me había equivocado, no era un minuta sino un tridactilo.

Pablo R.Albalá dijo...

El cambio de pluma nos trae locos. saludos